|
Rollin’
Down to Old Maui (Bron:
Zingerij Dwarsgetuigd Nuenen) |
|
|
Rollin’ Down
to Old Maui 1. ‘t
Is a rough tough life full of toiland strife We whalermen
undergo, And we don't give a damn when the gale is
done How hard the winds do blow. For we're homeward bound, 't is a damn fine sound With a good ship, taut and free, And we don't give a damn when we drink our rum With the girls of Old Maui Rollin’ down to Old Maui, me boys
Rollin’ down to Old Maui
We're homeward bound from the Arctic Ground
Rollin’ down to Old Maui 2. Once
more we sail with a Northerly gale Through the ice, and sleet, and rain And them coconut fronds in them tropical
lands Oh, we soon shall see again Six hellish months we passed away In the cold Kamchatka Sea But now we're bound from the Arctic
ground Rollin’ down to Old Maui 3. We'll
heave the lead where old Diamond Head,
Looms up on old Wahoo Our masts and yards are sheathed with ice And our decks are hid from view The horrid ice of the sea-cut tiles That deck the Arctic Sea Are miles behind in the frozen wind Since we steered for Old Maui 4. How
soft the breeze of the tropic seas Now the ice is far astern, And them native maids in them island
glades Are awaiting our return. An' their big, black eyes even now look
out Hoping some fine day to see Our baggy sails running 'fore the gales Rollin' down to Old Maui 5. An'
now we sail with a favorable gale Towards our Island home Our mainyard sprung,
all whaling done And we ain't
got far to roam Our stuns'l
booms are carried away What care we for that sound? A living gale is after us Thank God we're homeward bound 6. And
now we're anchored in the Bay With the Kanakas all around With chants and soft aloha-oes They greet us homeward bound And now ashore we'll have good fun We'll paint them beaches red Awakin' in the arms of an island maid With a big, fat, aching head. |
Rollend op weg naar oud Maui 1. ‘t
Is een ruw hard leven vol gezwoeg en strijd Waaronder wij walvisvaarders lijden, En we geven er geen klap om als de storm
voorbij is, Hoe hard die winden dan nog waaien. Want we zijn op weg
naar huis, dat is een verdomd mooi
geluid Met
een goed schip, degelijk en gewillig, En het kan ons niet verdommen als we onze rum drinken Met de meisjes van Oud Maui Rollend op weg naar Oud Maui, m’n jongens, Rollend op weg naar Oud Maui, We zijn op thuisreis van de Arctische
gronden, Rollend op weg naar Oud Maui, 2. Opnieuw zeilen we met een noordelijke
storm
Door het ijs en natte sneeuw en regen, En
die kokosnootbladeren in die tropische landen,
Oh, we zullen ze spoedig weer zien.
Zes helse maanden brachten we door In
de koude Zee van Kamtchatka,
Maar nu zijn we vanaf de Arctische gronden op weg,
Rollend op weg naar Oud Maui. 3. We zullen het lood uitgooien waar die
oude Kaap
Diamant opdoemt op dat oude Wahoo.
Onze masten en raas zijn overdekt met ijs En
onze dekken zijn aan het zicht onttrokken. Het angstaanjagende ijs van de
door de zee gebroken schotsen die de Arctische Zee
bedekken
Liggen nu mijlen achter ons in de ijzige wind
Sinds we koers hebben gezet naar Oud Maui 4. Hoe zacht is de bries van
de tropische zee, Nu het ijs ver achter ons ligt, En de inlandse meiden tussen de bomen van
het eiland wachten op onze terugkeer. En hun grote, zwarte ogen kijken nu al
uit, Hopend op een mooie dag onze bollende
zeilen te zien vliegen voor de storm,
Rollend op weg naar Oud Maui. 5. En nu zeilen we met een
gunstige storm Naar ons eiland thuis. Onze grootzeilra
gebarsten, de walvisjacht klaar En we hoeven niet ver meer te zwerven. Onze lijzeilspieren zijn weggeslagen Waarom ons zorgen maken om dat lawaai? Een stevige storm waait in onze rug, Godzijdank zijn we op weg naar huis. 6. En nu liggen we voor anker
in de baai, Met de Kanaken overal om ons heen, Met gezang en zachte aloha’s Ze begroeten ons, thuisreizigers. En nu zullen we aan wal flink plezier
maken, We zetten op die stranden de bloemetjes buiten. En worden wakker in de
armen van een eilandmeisje Met een grote, zware, houten kop. |
Met ‘homeward bound’ wordt altijd de reis naar de thuishaven van het
schip bedoeld. De zeelieden
hadden hun thuis verspreid over de hele wereld, en velen, zelfs kapiteins,
hadden geen ander thuis
meer dan een schip.
Rollin’ Down = Bedoeld is hiermee de rollende
beweging van het schip, het slingeren van stuurboord naar bakboord en terug.
Oud Maui = Maui is één
van de Hawaii-eilanden. In dit geval ook hun thuishaven.
kokosnootbladeren = De bladeren van de kokospalm waar de
meisjes hun rokjes van maakten.
Kamtchatka = Kamtchatka moet hier zijn Kamtchatka
Sea, nu de Bering Zee. 
Kamtchatka zelf is een schiereiland in het uiterste Oosten
van Rusland.
het lood uitgooien = Het dieplood om de diepte te
peilen.
Wahoo = een
verbastering van Oahu, één van de eilanden van de Hawaii-groep.
Op dit eiland
vind je o.a. Honolulu, Pearl
Harbour en Waikiki Beach.
Het angstaanjagende
ijs = Het ijs boezemde vrees in, want in 1871 vergingen 31
walvisvaarders,
gekraakt in het ijs van de Bering Zee.
Een gunstige
wind = een wind waarop een schip een mooie snelheid kan lopen direct op
haar doel af.
Onze grootzeilra gebarsten = Op weg naar huis werd wel
eens te veel zeil gevoerd waardoor delen
van de tuigage het begaven. Masten en ra’s waren toen nog
van hout gemaakt.
lijzeilspieren = Bij zwakke
winden werden de ra’s verlengd met dunnere rondhouten om naast de razeilen
lichtweerzeilen te kunnen zetten (studding sails).
Deze
extra rondhouten heetten studding-sail booms,
lijzeilspieren.
lawaai = Als de
lijzeilspieren braken bleven de zeilen hangen, het klapperen maakte een hels
kabaal.
Kanaken = De bewoners
van Hawaii werden Kanaka’s
of Kanaken genoemd. Later werd deze benaming
gebruikt voor bewoners van een veel groter deel van de
Stille Zuidzee.
‘Aloha’ = een Hawaiiaanse
begroeting.
To paint the town red = de bloemetjes
buiten zetten